...
Category

Chiedi al Traduttore

Category

Gianni: “Adriano, metti che hai appena finito di scrivere un articolo scientifico, no? E vuoi farlo tradurre, come fai a chiedere un preventivo senza perderti tra mille passaggi inutili?”

Adriano: “Ah, Gianni, facile! Prima cosa, scegli un’agenzia o un traduttore che sappia il fatto suo. Non ti butti sul primo che capita. Vai a vedere se hanno esperienza con articoli scientifici, che non è proprio come tradurre un volantino del supermercato, capisci?”

Gianni: “Sì, ma come li contatti? Scrivi una mail generica o che altro?”

Adriano: “No, meglio essere preciso. Prendi l’articolo, guarda quanti caratteri o parole ha, e segnati il tema. Scrivi un’email chiara, tipo: ‘Ho un articolo scientifico di 5.000 parole sul cambiamento climatico. Potete farmi un preventivo per la traduzione dall’italiano all’inglese?’ Ah, e allega il file o almeno un estratto, così si fanno un’idea del livello di tecnicità.”

Gianni: “E le tempistiche? Gliele dici tu o aspetti che le propongano loro?”

Adriano: “Bravo, Gianni! Le tempistiche sono fondamentali. Scrivi: ‘Mi servirebbe entro il 15 del mese, è fattibile?’ Così eviti malintesi. E se hai dubbi, chiedi sempre: ‘Avete già tradotto articoli simili? Posso vedere qualche esempio?’ Sai, la qualità non si improvvisa.”

Gianni: “Ma poi ti fidare delle loro tariffe? Non è che sparano cifre a caso?”

Adriano: “No, no! Di solito calcolano in base alle parole o alla complessità del testo. Se ti dicono una cifra troppo bassa, attenzione! Potrebbe essere una traduzione fatta male o, peggio, automatica. Chiedi sempre se il prezzo include la revisione finale. E se vuoi essere sicuro, cerca recensioni online o testimonianze di altri clienti.”

Gianni: “Ah, quindi non basta mandare una mail e aspettare. Serve un po’ di lavoro di fino!”

Adriano: “Esatto, ma una volta che hai un preventivo chiaro, sai cosa aspettarti e puoi decidere se andare avanti. E ricorda, Gianni: meglio investire un po’ di più per un lavoro fatto bene, soprattutto se l’articolo è importante.”

Gianni: “Hai ragione, Adriano. Adesso però dimmi, ci sono agenzie che ti fanno tutto online senza nemmeno dover telefonare?”

Adriano: “Eccome! Molte hanno moduli sul sito dove carichi il file, scegli la lingua e ti danno un preventivo in pochi minuti. Tipo, conosco un’agenzia di traduzioni che è proprio specializzata in articoli scientifici — Aqueduct Translations.

Gianni: “Adriano, come sempre, un maestro! Ora mi sento pronto a mandare la mia richiesta senza sembrare un dilettante.”

Adriano: “Eh, Gianni, quando c’è da tradurre, serve stile e metodo, proprio come in una bella canzone!”